Hoiakud tõlkimise kohta ehk kuidas defineeritakse tõlkimist
Triin van Doorslaer - Eesti Keele Instituut
kuidas. See annab märku vajadusest pöörduda hermeneutikast performatiivsete uurimisviiside juurde. Internet pakub lõputut hulka tekstivariante ja enamik seal nähtavast sisust on tõlge millestki, mis seal juba varem on olnud (vt allpool arutelu tõlkimise kui peamise kohandamismehhanismi kohta…
Vikipeedia:Üldine arutelu/Arhiiv10 – Vikipeedia
Esiteks ilmaaegu defineeritakse eraldi link ja hüperlink. Akadeemiline seltskond tunnustab mõistet hypertext link, vähem akadeemiline hyperlink ja kõige laisemad, kes ei viitsi kahte eelpool toodud mõistet hääldada, kasutavad mõistet link. Kõik need kolm asja on üks ja see sama. Teiseks. Hyperlink i olemus.
KK 1/2015 - Eesti Keele Instituut
Konservatiivne kristlik veebiajakiri Meie Kirik. Ameerika Ühendriikide presidendi Donald Trumpi poolt Varssavisse saadetud suursaadiku sõnul on inim- ja LGBTI õigused tähtsamad kui katoliku usk ning Poola seadused, kuid ta keeldus täpsustamast, kuidas samasooliste abielu inimõigustesse puutub. «Mis puudub LGBT teemasse, siis te olete ajaloo valel poolel,» teatas USA suursaadik poolakatele.
Riigikogu
Van Doorslaer, Triin (2015). HOIAKUD TÕLKIMISE KOHTA EHK KUIDAS DEFINEERITAKSE TÕLKIMIST. Keel ja Kirjandus, 4, 238−247.
Eesti Keele Instituut
hoiakud tõlkimise kohta ehk kuidas defineeritakse tõlkimist
kuidas saada tÕlkimis- vÕi arranŽeerimisluba? Autoriõigusega kaitstud muusikateose tõlkimine või arranžeerimine eeldab originaalteose autori nõusolekut (luba). Muusikateost nagu iga muu kirjandus- ja kunstiteost loetakse autoriõigusega kaitstuks kogu autori eluaja jooksul ja 70 aastat pärast autori surma.
(PDF) Tõlkimine ja poliitiline angažeeritus. Aktivism
hoiakud tõlkimise kohta ehk kuidas defineeritakse tõlkimist
Käsiraamatud võivad tugineda ulatuslikule teoreetilisele eeltööle; uuringutele jne. Käsiraamatuid võib ka tõlkida, kuid tõlkimise puhul on tungiv vajadus kohandamise järele, mis võib tähendada ka „tõlkimist“ kohaliku kultuuri konteksti, sobivate kohalike näidete otsimist ja kirjutamist.
HOIAKUD TÕLKIMISE KOHTA EHK KUIDAS DEFINEERITAKSE …
PDF | On Jun 1, 2012, Maria Tymoczko and others published Tõlkimine ja poliitiline angažeeritus. Aktivism, sotsiaalne muutus ja tõlkimise roll geopoliitilistes nihetes | Find, read and cite all
Kümme müüti tõlkimise kohta | Keeleait
Ehk: terminivaidlustes tasub arvestada, et millestki uuest rääkimine, ükskõik kuidas, põhjustab alati kuulajates reaktsiooni, et nii ju ei räägita. 6.6 Keele tekkimine ja muutumine
Guide to Using ISAs in the Audits of Small- and Medium
Valitud artikleid teatriuurimisest
Valitud artikleid teatriuurimisest - doczz.net
hoiakud tõlkimise kohta ehk kuidas defineeritakse tõlkimist
Ukraina kirjanduse tõlkimise osas olid peamised eksperdid O.Zavgorodni, S.Issakov, H.Rajamets. Näiteks soovitas S.Issakov teha kirjandusklassika tõlkimise plaani: “Mis puutub tõlkeklassikasse, siis siin on lausa hädavajalik “Eesti Raamatu” pikemaajaline perspektiivplaan NSV Liidu rahvaste klassikalise kirjanduse väljaandmiseks.